Разрешить нельзя запретить использование иностранных слов в русском языке

21 января 2025

Разрешить нельзя запретить использование иностранных слов в русском языке

Яна Ледина

Многие россияне встретили 2025 год, как год больших событий. Одним из таких событий должно стать издание справочников и нормативных словарей, которые будут содержать перечень заимствованных разрешённых и не разрешённых к употреблению в официальных сферах языка иностранных слов.

Закон о защите русского языка.

Официально Закон «О государственном языке Российской Федерации», который предусматривает регламентированное использование иностранных слов, был принят Государственной Думой РФ  28.02.2023 г.. Он содержит дополнения к Федеральному закону «О государственном языке Российской Федерации» от 1 июня 2005 г. и предусматривает запрет на использование иностранных слов, у которых есть русские аналоги, в делопроизводстве и в любых других случаях, когда русский язык выступает в качестве государственного. Исключение сделано для слов, которые «не имеют общеупотребительных аналогов в русском языке и перечень которых содержится в нормативных словарях».

Запрет на иностранные слова предписывается определённым сферам: деятельности государственных (муниципальных) органов, организаций (в том числе делопроизводство), контролю за наименованием органов власти, судопроизводству, текстам нормативных актов, продукции СМИ и рекламы, наименованиям географических объектов и надписям на дорожных знаках. Есть два исключения: закон разрешает использовать иностранные слова при наличии точного перевода на русский язык (при этом перевод должен иметь одинаковые физические параметры с иностранными словами — цвет, тип и размер шрифта) и фирменные наименования, товарные знаки и знаки обслуживания, в них можно использовать иностранные слова без перевода.

Всё было бы весьма просто, если бы не было сложно

Русский язык относится к живым, саморазвивающимся и саморегулирующимся (внутренними языковыми процессами) системам.

По мнению доцента отделения русского языка Томского политехнического университета Юлии Охорзиной: «..это живой и гибкий организм, который чутко реагирует на малейшие изменения, происходящие в социуме». Совсем необязательно устанавливать для языка дополнительные внешние фильтры, он находится в тесной связи с говорящим на нём сообществом и точно отражает все потребности этого сообщества. Если бы этого не было – такой  язык стал бы мёртвым, или общество заменило бы его на другой.

Но существует и опасность обратного процесса. Если язык перестанет удовлетворять актуальные запросы всех общественных страт, то он может утратить и объединяющую социум функцию. Представители разных общественных и профессиональных групп перестанут понимать друг друга и взаимодействовать с помощью языковых средств.

«На мой взгляд, –  добавляет Юлия Охорзина, – что касается официально-делового стиля: заменять используемые им заимствования типа «бизнес», «технологии», «директор», «фирма», «документ», «декрет», «конституция»? Хотеть, наверное, можно, но реально ли это сделать?»

Парадоксальный вывод лингвистического исследования

В 2024 году группа учёных-филологов  из Томского и Московского политехнических, Санк-Петербургского Горного и Кубанского технологического университетов проводила исследование на выявление закономерностей адаптирования иностранных заимствований к законам (произношения, написания, ударения, согласования) русского языка, и получила совершенно парадоксальный вывод о том, что в заимствованные лексические единицы не столько пытаются подстроиться и приспособиться к заимствоваему их языку, сколько – изменить систему языка под привычные им правила существования.

https://philology-journal.ru/article/phil20240586/fulltext  Получается, что язык готов принимать заимствованные слова и меняться под их требования. Русский язык гибкий, и он открыт для общения.

Мы привыкли к заимствованиям и часто не замечаем их

Когда-то такие родные нам слова, как «собака», «зонтик», «доктор», «пилот» тоже были заимствованы из других (тюркских и европейских языков), но совершенно беспрепятсвенно обслуживают потребности российского общества уже много столетий. Что же касается официально-деловой сферы, то слово «мэр», например», имеет русский аналог «голова», а «мэрия» – «ратуша». Сегодня такая лексика воспринимается не совсем официально. Может быть, стоит доверять своему языку? И он сам отрегулирует свои внутренние процессы? Ведь, в силу своего географического и политического положения, Россия всегда поддерживала активные контакты с огромным количеством стран. А где активные контакты – там и активный обмен информацией. И заимствования, разумеется.


 

 

Разрешить нельзя запретить использование иностранных слов в русском языке

Многие россияне встретили 2025 год, как год больших событий. Одним из таких событий должно стать издание справочников и нормативных словарей, которые будут содержать перечень заимствованных разрешённых и не разрешённых к употреблению в официальных сферах языка иностранных слов.

Закон о защите русского языка

Официально Закон «О государственном языке Российской Федерации», который предусматривает регламентированное использование иностранных слов, был принят Государственной Думой РФ  28.02.2023 г.. Он содержит дополнения к Федеральному закону «О государственном языке Российской Федерации» от 1 июня 2005 г. и предусматривает запрет на использование иностранных слов, у которых есть русские аналоги, в делопроизводстве и в любых других случаях, когда русский язык выступает в качестве государственного. Исключение сделано для слов, которые «не имеют общеупотребительных аналогов в русском языке и перечень которых содержится в нормативных словарях».

Запрет на иностранные слова предписывается определённым сферам: деятельности государственных (муниципальных) органов, организаций (в том числе делопроизводство), контролю за наименованием органов власти, судопроизводству, текстам нормативных актов, продукции СМИ и рекламы, наименованиям географических объектов и надписям на дорожных знаках. Есть два исключения: закон разрешает использовать иностранные слова при наличии точного перевода на русский язык (при этом перевод должен иметь одинаковые физические параметры с иностранными словами — цвет, тип и размер шрифта) и фирменные наименования, товарные знаки и знаки обслуживания, в них можно использовать иностранные слова без перевода.

Всё было бы весьма просто, если бы не было сложно

Русский язык относится к живым, саморазвивающимся и саморегулирующимся (внутренними языковыми процессами) системам.

По мнению доцента отделения русского языка Томского политехнического университета Юлии Охорзиной: «..это живой и гибкий организм, который чутко реагирует на малейшие изменения, происходящие в социуме». Совсем необязательно устанавливать для языка дополнительные внешние фильтры, он находится в тесной связи с говорящим на нём сообществом и точно отражает все потребности этого сообщества. Если бы этого не было – такой  язык стал бы мёртвым, или общество заменило бы его на другой.

Но существует и опасность обратного процесса. Если язык перестанет удовлетворять актуальные запросы всех общественных страт, то он может утратить и объединяющую социум функцию. Представители разных общественных и профессиональных групп перестанут понимать друг друга и взаимодействовать с помощью языковых средств.

«На мой взгляд, –  добавляет Юлия Охорзина, – что касается официально-делового стиля: заменять используемые им заимствования типа «бизнес», «технологии», «директор», «фирма», «документ», «декрет», «конституция»? Хотеть, наверное, можно, но реально ли это сделать?»

Парадоксальный вывод лингвистического исследования

В 2024 году группа учёных-филологов  из Томского и Московского политехнических, Санк-Петербургского Горного и Кубанского технологического университетов проводила исследование на выявление закономерностей адаптирования иностранных заимствований к законам (произношения, написания, ударения, согласования) русского языка, и получила совершенно парадоксальный вывод о том, что в заимствованные лексические единицы не столько пытаются подстроиться и приспособиться к заимствоваему их языку, сколько – изменить систему языка под привычные им правила существования.

https://philology-journal.ru/article/phil20240586/fulltext  Получается, что язык готов принимать заимствованные слова и меняться под их требования. Русский язык  гибкий, и он открыт для общения.

Мы привыкли к заимствованиям и часто не замечаем их

Когда-то такие родные нам слова, как «собака», «зонтик», «доктор», «пилот» тоже были заимствованы из других (тюркских и европейских языков), но совершенно беспрепятсвенно обслуживают потребности российского общества уже много столетий. Что же касается официально-деловой сферы, то слово «мэр», например», имеет русский аналог «голова», а «мэрия» – «ратуша». Сегодня такая лексика воспринимается не совсем официально. Может быть, стоит доверять своему языку? И он сам отрегулирует свои внутренние процессы? Ведь, в силу своего географического и политического положения, Россия всегда поддерживала активные контакты с огромным количеством стран. А где активные контакты – там и активный обмен информацией. И заимствования, разумеется. 


 

 

 

Публикации по теме
Другие материалы
  • Товарищи ученые, доценты с кандидатами… Товарищи ученые, доценты с кандидатами…

    Во время своего визита в Новосибирск президент Владимир Путин посетил Институт ядерной физики СО РАН и провел там совещание с новосибирскими учеными. Репортажно мы об этом почитали-посмотрели, но хотелось бы осмыслить, а что собственно в ИЯФ произошло и какие последствия это совещание будет иметь для судеб нашей науки.

  • Уникальная разработка новосибирских инженеров: на станции СКИФ выведут синхротронные лучи Уникальная разработка новосибирских инженеров: на станции СКИФ выведут синхротронные лучи

    Новое оборудование (фронтенды) строящего в наукограде Кольцово Центра коллективного пользования «Сибирский кольцевой источник фотонов» (ЦКП «СКИФ») представлено 17 января в ходе пресс-тура с участием министра науки и инновационной политики Новосибирской области Вадима Васильева.

  • Встретимся в НГАУ! Промежуточные результаты приемной кампании Новосибирского ГАУ

    Прием в университет в этом году осуществлялся через сервис приема «Поступление в вуз онлайн» на портале Госуслуг и путем личного присутствия в университете по адресу. По данным Новосибирского государственного аграрного университета по завершению основного этапа зачисления в вуз подано 15 364 заявлений (однако прием на платные образовательные услуги ещё продолжается до 22 августа). Прием охватил 65 регионов России, из них поступающие из Калининграда и из-за рубежа (Камерун). В работе также использовался сервис приема «Поступай онлайн», который реализовывался с помощью учетной записи на Госуслугах. Через данный сервис в Новосибирский ГАУ поступило 10 477 заявлений. Актуальными направлениями для поступающих в этом году стали агротехнологические: ветеринария, агроинженерия, агрономия. Также популярными в этом году стали направления, которые охватывают внедрение цифровизации в сельское хозяйство: прикладная информатика ландшафтная архитектура, эксплуатация транспортно-технологических машин и комплексов. Помимо этого, средний балл поступающих по ЕГЭ в этом году увеличился и составил - 67, 1%. В этом году в Новосибирский ГАУ поступило 73 человека по отдельной квоте (ветераны СВО и их дети), стоит отметить, что данный показатель по сравнению с прошлым годом увеличился в 1,8 раз. За что поступающий мог получить дополнительные баллы, поступая в НГАУ: